thraxil.org:

random piece of writing that wants to be out-and-about

by tuck Fri 16 Jul 2004 14:58:16

The mystical crossover caught me off guard, leaving me standing there, arms hanging, in a silent battle to keep my composure. The experience was caused by a particular piece of Mr. Hu Youyi's collection of antique pianos in his museum on Gulongyu. The piece, an automatic piano, was made in 1928 by the Haines Bros. company of New York. Its mint condition and warm sound denotes an instrument well loved through the years. Of the 70-plus pieces in the museum, our guide revealed that this unit, which rests in a private section off-limits to the public, has the best sound of them all. He wanted us to hear for ourselves. As it began its soft chords, I felt the distinctive pang of homesickness suddenly creep into my throat. Unlike a normal automatic, this piano uses a particular kind of playing mechanism called "Ampico" and is categorized as a "Reproducing Piano". They're called such because they not only play the individual notes of whatever song has been inserted (the medium being a roll of grooved paper), but they actually reproduce the "keyboard touch" of the person who originally recorded the sheet, including the intensity with which each note was struck. This allows for perfect replication of the player's individual sound and tonal nuances. In a sense, it's not really a replication at all; nor is it a reproduction: it's the actual sound of a person playing a song on that piano at the time of recording. In this case, it was an American named J. Milton Delcamp playing his song in the late 1920s, and as he gently struck those keys, his notes struck me nearly 76 years later, on the other side of the world. Rather than sound, however, it was location that caused the mystical to occur. The people and places of my China life belong to their own segment of my reality--one that seems non-transferable, unable to cross over to my American life. As far as its notes could reach, however, this piano was able to bridge into Gulongyu, forming a bubble of New York around itself. Upon entering there, I pleasantly ached for that place and wondered whether the player, in that far-away time, ever imagined that someday his sound would be immortalized in China. It was then that I realized the mystical effect of "place" on this listening: only by standing in that room here in China could the Haines Bros. piano, that song, and the ghost of Delcamp create what they had for me. The beauty of the moment was that the song needed China to exist as it was. In any other place, it simply would have been a different song. The old Antico is in a marvelous setting on Gulongyu--a piano heaven--and its one warm, melancholic tune, "Salut D'Amour", will live on, sharing a kind of beauty it never could have achieved at home.
TAGS: piano mystical

comments

just reread what i posted, and, if anyone is paying attention, i have a grammar question.

in the sentence: "Its mint condition and warm sound denotes an instrument well loved through the years", because there are two things denoting, should it be "denote" instead of "denotes"?

if so, what if it is only the combination of "warm sound" and "mint condition" that denotes "an instrument well loved through the years."? to make the "denotes" grammatically correct, does the sentence have to be more specific about the combined effect, singular, that denotes something?

firstly: jeez you people suck.

secondly: for everyone too chicken to take a guess, here's the answer:

"As for the grammar question, you cannot use a singular verb with a plural subject and still adhere to the accepted rules of grammar. You would have to say "The combination of its mint condition and warm sound denotes an instrument well loved through the years."

I will add here that occasionally it is accepted to use a singular subject with a plural noun to indicate that you mean that the singular subject is acting in a plural way. For example, you would say "The committee agreed to pass the proposal" but "The committee disagree about the reasons for doing so."

In light of this, it seems a logical extension that we should be able to use singular verbs with plural subjects when those subjects act together in a single way, but at the moment this is simply bad grammar (and personally, I don't think there is much difference in the meaning, so I'm happy for this rule to stick, but maybe that's more editorializing than you needed)."

firstly: I no write good english...sorry

secondly: ummm...sure...i believe you

The way it is written is gramatically accepted as the combination of the two making for effect. If you were to add a comma between warm sound and mint condition, then you would have two seperate things that both denote seperately. Also, if you wanted to add emphasis that these things in combination are doing the denoting, then you could simply italicize or bold-font the word "and." I would italicize, it has a more pleasing affect to the mental ear - it reads more like an emphasis than a yell.

Beautiful story. You may be interested to know Delcamp died very young of tuberculosis in 1929. He made many rolls for the Ampico system and so his legacy always lives on, I guess.


formatting is with Markdown syntax. Comments are not displayed until they are approved by a moderator. Moderators will not approve unless the comment contributes value to the discussion.

namerequired
emailrequired
url
remember info?